インターネットの正しい英語は the Internet(大文字)。
internet(小文字)で「ネットワークで繋がったもの」という語が元々あり
皆さんご存知のインターネットはその中の特別なもの、で
one and only を指す the と、固有名詞を示す大文字になりました。
<BGM>♪Park Bench ♪Boston(@me)
/楽曲情報:http://icaster.jp/
China Accepts Japan Rescuers in Sichuan After Quake
---------------------------------
China accepted Japan's offer to send rescue workers to Sichuan province, where tens of thousands are buried after the country's strongest earthquake in 58 years.
◆-----------------------◇
理解へのツボ(太字は述語)
◇-----------------------◆
1.ヘッドライン
China / Accepts Japan Rescuers / in Sichuan / After Quake
「中国/日本の救助隊を受け入れ/四川省で/地震の後」
2.本 文
China / accepted Japan's offer /to send rescue workers to Sichuan province, / where tens of thousands / are buried / after the country's strongest earthquake in 58 years.
「中国は/日本の申し入れを受け入れた/四川省へ救助隊を送るという(申し入れ)/そしてそこでは何万人もの人が/埋められている/中国での58年ぶりの大きな地震の後で」
◆-----------------------◇
キーワード(数字は(株)アルクによる)
◇-----------------------◆
<単 語> 1(易)→12(難)
・ 2 accept 受け入れる
・ rescuer 救助者
・ Sichuan 四川
・ 2 offer 申し出、提案
・ rescue worker 救助隊
・ 4 province 省、州
・ 3 bury-buried-buried 埋める
・ 3 earthquake 地震
<熟 語> 1(易しい)→10(難しい)
・ 4 tens of thousands 〜 何万もの〜
◆-----------------------◇
類義語&頻出表現(2本の記事から集めました)
◇-----------------------◆
・地震
earthquake
=quake
・救援隊
relief team
=rescue workers
=rescuers
・送る
send
・受け入れる
accept
・四川省
Sichuan (province)
◆-----------------------◇
仕上げ読み
◇-----------------------◆
China Accepts Japan Rescuers in Sichuan After Quake
---------------------------------
China accepted Japan's offer to send rescue workers to Sichuan province, where tens of thousands are buried after the country's strongest earthquake in 58 years.
▼ この続きを元記事で読む
(ホップ編 → ステップ編 → ジャンプ編)
▼ 自動で届くメルマガ版はこちら
▼ 通勤・通学派の音声版はこちら
がれきの下に生き埋めになった人がまだ大勢います。
さて、「がれき」は英語で???
ジャンプ編をお楽しみに!
ポチッと明日への活力→英語学習ランキング