2008年05月13日

フレンズ<pick up>3-05


<BGM>♪Park Bench ♪Boston(@me)
/楽曲情報:http://icaster.jp/


シチュエーション:
離ればなれに暮らしていたフィービーと弟のフランクが
生まれて初めて出会い、友達にお披露目する。

◆-----------------◇
  スクリプト
◇-----------------◆

 レイチェル:
So, do you guys have a lot of big plans?

 フィービー:
Oh yeah!
We’re gonna connect, you know, bond, and everything.

 フランク:
Yeah, I was thinking that maybe we could go down to Time Square and pick up some ninja stars.
And my friend Larry, he wants me to take a picture of a hooker.

 チャンドラー:
You know, we don’t really take advantage of living in the city.

◆-----------------◇
  今日の表現
◇-----------------◆

〜 and everything:〜とかなんとか、〜とかいろいろ
=〜 and stuff
・本文: We’re gonna connect, you know, bond, and everything.
 私たち、お互いを知って、触れ合って、とかいろいろしようと。

go down to 〜:〜まででかけて行く
・本文:we could go down to Time Square
ぼくたち、タイムズスクエアまで出かけてもいいね。
・参考:down のイメージ――1) 上へ 2) 遠くへ
up のイメージ――1) 下へ 2) 近くへ

pick up:買う
・本文:pick up some ninja stars
    手裏剣でも買う
・参考:pick up のその他の意味
1) 持ち上げる:pick up a pen
2) 車で拾う:pick you up at the station
    cf. 選ぶ:pick out(× pick up)

hooker:売春婦(俗語)
 *売春婦:prostitute、brothel

take advantage of 〜:〜を利用する、〜につけこむ
・本文:we don’t really take advantage of living in the city.
ぼくたち、都会に住んでいる特典を生かしてないね。


◆-----------------◇
  対 訳
◇-----------------◆

 レイチェル:
それで、あんたたち、ビッグな予定たくさんあるの?

 フィービー:
うん!
お互いを理解し合ったり、絆を深め合ったりとか、いろいろ。

 フランク:
そう。僕が考えてたのは、タイムズスクエアまで出かけて、手裏剣とか買って。
そんで、ダチのラリーが売春婦の写真を撮ってきてくれっていうから。

 チャンドラー:
俺たちったら、都会に住んでる特典、全然活用してないよな。

▼ 今回のお話が入っているのは
『フレンズ』シーズン3第5話
「彼女はイザベラ・ロッセリーニ? The One With Frank Jr.」

▼ 今日のお話が収められているDVDは……


●「フレンズ」全シーズンのDVDの紹介は……こちら

【メルマガQ&A】
さて、「肌寒い」は「寒い」よりは少し暖かい気候。
英語だとchilly。
cool より寒く cold ほど寒くない感じです。

ポチッと明日への活力→英語学習ランキング
posted by 英語モノ at 16:07 | Comment(0) | TrackBack(0) |  →ドラマ「フレンズ」英語
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのTrackBack URL
http://blog.seesaa.jp/tb/96573391
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。