2006年11月23日

2例目の狂犬病<ホップ編>06-23

今年23本目の「英語ニュース 3本勝負!」です。
リスニング、リーディング――お好きな順番で!

(ホップ編 → ステップ編

▼▼▼ホップ編▼▼▼






Yokohama man bitten by dog in Philippines contracts rabies
-----------------------------------------------------------------
A Yokohama man is in a serious condition after contracting rabies after being bitten by a dog in the Philippines, the Ministry of Health, Labor and Welfare said Wednesday.


●理解へのツボ (太字は述語)
1.ヘッドライン
Yokohama man / bitten by dog in Philippines / contracts rabies

「横浜の男性/フィリピンで犬に噛まれた/狂犬病にかかる」
* bitten は過去分詞で直前の man を修飾。「犬に噛まれた男性」。

2.本 文
A Yokohama man / is in a serious condition / after contracting rabies / after being bitten by a dog in the Philippines, / the Ministry of Health, Labor and Welfare said Wednesday.

「横浜の男性は/深刻な容態(重体)である/狂犬病にかかった後/フィリピンで犬にかまれた後/(〜と)厚生労働省は水曜に語った」

●キーワード (数字は「アルクの重要度ランク」)
 <単 語> 1(易しい)→12(難しい)
・ 4 bite−bit−bitten 噛みつく
・  Philippines フィリピン
・ 3 contract (ここでは)(病気に)かかる
  *第1義は「契約」
・12 rabies 狂犬病
・ 2 serious 深刻な、重篤な
・ 2 condition 状況、状態
・  the Ministry of Health, Labor and Welfare 厚生労働省
  * ministry「省」、labor「労働」、welfare「福祉」

●ひとこと
狂牛病の騒ぎが収まったと思ったら今度は狂犬病ですか。。。
11月16日に京都の60代男性がかかり死亡していて、これが国内で36年ぶりに確認された狂犬病でした。
したがって、今回はそれに次ぎ2件目ということになります。

厚生労働省も渡航者に犬に噛まれないよう注意を呼びかけています。

それにしても狂犬病ってそんなに重い病気だとは知りませんでした。
死に至るんですね。気をつけねば。。。

●仕上げ読み
Yokohama man bitten by dog in Philippines contracts rabies
------------------------------------------------------
A Yokohama man is in a serious condition after contracting rabies after being bitten by a dog in the Philippines, the Ministry of Health, Labor and Welfare said Wednesday.

次はステップ編です。お楽しみに!

ポチッと明日への活力→英語学習ランキング


posted by 英語モノ at 19:15 | Comment(0) | TrackBack(0) | (旧)英語ニュース3本勝負
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバック
ブログパーツ
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。