2006年05月11日

荒川、プロに転向<ホップ編>06-11

今年11本目の「英語ニュース 3本勝負!」です。
リスニングが先か、リーディングが先か――お好きな順番で!

(ホップ編 → ステップ編

▼▼▼ホップ編▼▼▼





Shizuka Arakawa retires from competitive skating, turns pro
-----------------------------------------------------------------
Olympic gold medallist Shizuka Arakawa announced Sunday night that she is turning professional and has retired from competitive figure skating.


●理解へのツボ (太字は述語。リンク付き単語は文法解説あり)
1.ヘッドライン
Shizuka Arakawa / retires from competitive skating, / turns pro

「荒川静香/競技としてのスケートを引退し/プロに転向」

2.本 文
Olympic gold medallist Shizuka Arakawa / announced Sunday night / that she is turning professional / and has retired from competitive figure skating.

「オリンピック金メダリスト・荒川静香は/土曜夜に発表した/(〜ということを)彼女はプロに転向し/競技としてのフィギュアスケートから引退する」

●キーワード (数字は「アルクの重要度ランク」)
 <単 語> 1(易しい)→12(難しい)
・ 3 retire (from 〜) (〜から)引退する
・ 5 competitive 競争のある、競争の激しい
・  turn (ここでは)〜になる、〜に転向する
・ 8 pro プロ = professional
・  medallist メダリスト = medalist
・ 2 announce 発表する、知らせる

●ブログ内関連記事
・「新庄、引退を表明
・「やったせ!荒川、金メダル!

●ひとこと
新庄に続き荒川も引退。とはいえ、こちらは前向きなもの。
審判のために滑るのをやめ
自分のため、観客のために滑るということですね。

話は変わりますが、
なんで村主(すぐり)はテレビのバラエティに出まくる?
荒川ももちろん引っ張りだこでしたが
金メダリストの扱いとしてですから
村主の“タレント化”が更に際立ちます。

●仕上げ読み
Shizuka Arakawa retires from competitive skating, turns pro
------------------------------------------------------
Olympic gold medallist Shizuka Arakawa announced Sunday night that she is turning professional and has retired from competitive figure skating.

次はステップ編です。お楽しみに!

ポチッと明日への活力→英語学習ランキング


posted by 英語モノ at 16:04 | Comment(0) | (旧)英語ニュース3本勝負
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
ブログパーツ
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。