2009年06月29日

フレンズ<give 人 a call>4-2

【シチュエーション】
モニカが留守電のメッセージを聞いている場面。
傍に兄のロスがいる。


◆-----------------◇
  スクリプト
◇-----------------◆
チップ:
Hey Monica, it’s Chip.
モニカ:
Yesss!!
ロス:
Who’s Chip?
モニカ:
Shhh!
チップ:
Good runnin’ into you at the bank today, so here’s my number, 555-9323.
Give me a call. Later.
モニカ:
Chip is Chip Matthews.
ロス:
The guy who took Rachel to the prom?
Why is he calling you?
モニカ:
‘Cause I ran into him at the bank.
He is still so cute.
ロス:
Monica, you’re so lucky!
He’s like the most popular guy in school!!
モニカ:
I know!!


◆-----------------◇
  今日の表現
◇-----------------◆
It’s 〜.:(電話で、少しくだけて)〜だよ。
*本文:Hey Monica, it’s Chip.
     やあ、モニカ、チップだよ。
*参考:丁寧に言うなら This is 〜.
*電話では相手が見えないから I’m 〜. とは言えない

run into 〜:〜と偶然出会う、ばったり会う
(= run across 〜、come across 〜、bump into 〜)
*本文:(It’s) Good running into you at the bank today...
    今日、銀行で偶然会えてよかったよ…
この回にも出てきました

give 人 a call:人に電話をかける
(= give 人 a ring )
*本文:Give me a call.
     電話ください。

take 人 to 場所:人を場所に連れて行く
*本文:The guy who took Rachel to the prom?
     レイチェルをプロムに連れ出したやつ?
*参考:prom:(高校など)卒業式ダンスパーティ

I know!:でしょう!
 前回出てきた I know. とはちょっとニュアンス違いますね。

◆-----------------◇
  対 訳
◇-----------------◆
 チップ:
やあ、モニカ。チップだよ。
 モニカ:
よっしゃ!
 ロス:
チップって?
 モニカ:
シーッ!
 チップ:
今日、銀行でばったり会えて嬉しかったよ。
これが僕の番号。555-9323。
電話ちょうだいね。後で。
 モニカ:
チップってチップ・マシューズのこと。
 ロス:
レイチェルをプロムに誘った?
何でモニカに?
 モニカ:
銀行で偶然会ったのよ。
まだ相変わらずキュートだったわ。
 ロス:
モニカ、この幸せ者!
チップっていったら学校一の人気者じゃないか。
 モニカ:
でしょう!

▼ 今回のお話が入っているのは
『フレンズ』シーズン4第2話
「迷い猫に母の魂? The One With The Cat」

▼ 今日のお話が収められているDVDは……

●「フレンズ」全シーズンのDVDの紹介は……こちら

次回は「ニュードラ総まとめ」です。お楽しみに!
ポチッと明日への活力→英語学習ランキング
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
▼ 自動で届くメルマガ版はこちら
▼ 通勤・通学派の音声版はこちら
▼ オバマ英語の決定版『オバマ就任演説で学ぶ8つのキーポイント』
詳細ページ」、「サンプルページ
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのTrackBack URL
http://blog.seesaa.jp/tb/122471704
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。