2008年06月24日

フレンズ<bottom line>3-07


<BGM>♪Park Bench ♪Boston(@me)
/楽曲情報:http://icaster.jp/


シチュエーション:
付き合っているレイチェルとロスは、ある日
レイチェルの父親と3人でディナーをしたが
父親はロスに冷たい態度を取り続けた。
その翌日の2人の会話。

◆-----------------◇
  スクリプト
◇-----------------◆

レイチェル:
All right, look, here’s the bottom line, Ross.
This is fixable, if we act fast, okay.
So I’ll invite him to brunch tomorrow and you can make nice.

 ロス:
Look, honey, I have tried to make nice.
It doesn’t work.

レイチェル:
Okay, look, Ross, I realize that my Father is difficult.
But that’s why you have got to be the bigger man here.

ロス:
Look, sweetie. I could be the bigger man.
I could be the biggest man.
I could be a big, huge, giant man, and it still wouldn’t make any difference.

◆-----------------◇
  今日の表現
◇-----------------◆

the bottom line:「帳簿の最終行」→「要点、重要な点、本質」
・本文:All right, look, here’s the bottom line, Ross.
    わかったわ、いい、これが大事な点よ、ロス。
・他例:The bottom line is 〜:要は(結論は)〜なんだよ 
  ex. The bottom line is that I don’t love you anymore.
要は、もうきみを愛してないってことなんだ。

make nice (with 〜):(〜と)仲良くする、愛想よくする
・本文:…I’ll invite him to brunch tomorrow and you can make nice.
    彼(自分の父親)を明日、ブランチに招待するから愛想よくしてね。

It doesn’t work.:「うまくいかない」
*ここでは、愛想を振りまくくらいでは、レイチェルの父と自分の関係は
  「うまくいかない」とロスが言っている。
・他例:This computer doesn’t work.「このコンピュータ、動かない」
のように、機械の調子が悪いときもよく使います。
 
have got to:〜しなければならない(=have to)
That’s why 〜.:「そういう理由で〜だ、だから〜なんだ」
・本文:…that’s why you have got to be the bigger man here.
    だからこそあなたはここでもっとビッグな男にならなきゃいけないの。
・他例:That’s why I was late for school yesterday.
    そういう訳で昨日、学校に遅刻したんだ。

(not) make a difference:違いがある(ない)
 *強い否定:It doesn’t make any difference.
それは何の違いもない。
  強い肯定:It makes a big [huge] difference.
       それは大いに違いがある。

if のない仮定法 would, could, might
・本文:I could be a big, huge, giant man, and it still wouldn’t make any difference.
    ぼくだって(なろうと思えば)デカくて、ビッグで、巨大な男にだってなれるさ。
    でね、(ビッグな男になったとしても)二人の関係は全然変わらないだろう。
・隠れた if を添えると・・・
I could be a big, huge, giant man if I tried, and it still wouldn’t make any difference (even) if I were[was] such a man.

◆-----------------◇
  対 訳
◇-----------------◆

 レイチェル:
わかったわ、いい、これが大事な点よ、ロス。
もし素早く対応すれば、これは修復可能なの。
お父さんを明日、ブランチに誘うからあなたは愛想よくしてよね。

 ロス:
いいかい、ぼくはもうずっと愛想よくしようとしてきたんだ。
うまくいくわけないよ。

 レイチェル:
オッケー、ロス、私のお父さんが大変なのは分かってる。
でもね、だからこそあなたはここでもっとビッグな男にならなきゃいけないの。

 ロス:
いいかい、ぼくだって
ビッグの比較級や最上級の男になろうと思えばなれるんだ。
デカくて、ビッグで、巨大な男にだってね。
でも、そうなったとしても、二人の関係に全然変化はないよ。

▼ 今回のお話が入っているのは
『フレンズ』シーズン3第7話
「教え子はライバル The One With The Race Car Bed」

▼ 今日のお話が収められているDVDは……


●「フレンズ」全シーズンのDVDの紹介は……こちら

【この花は英語で?】回答
<定義>a bush with white, pink or blue flowers that grow closely together in the shape of a large ball
Oxford Advanced Learner’s Dictionary Online

「大きな球の形で密生して咲く白やピンク、青い色の花の低木(bush)。」
Image161.jpg Image158.jpg
<答え>アジサイ(紫陽花)。
     英語では hydrangea ハイドレインジア
<語源>hydor(ギリシャ語)=水 ex. hydrophobia:水恐怖症

ポチッと明日への活力→英語学習ランキング
posted by 英語モノ at 16:03 | Comment(0) | TrackBack(0) |  →ドラマ「フレンズ」英語
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのTrackBack URL
http://blog.seesaa.jp/tb/101439666
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。