will には「どうしても〜になるものだ」という意味があります。
Boys will be boys.は「男の子はしょせん男の子」「男の子の腕白は仕方がない。」の意味、
Accidents will happen.は「事故は(避けようとしても)どうしても起こってしまうものだ」という意味になります。
<BGM>♪Park Bench ♪Boston(@me)
/楽曲情報:http://icaster.jp/
Kitajima smashes world 200m breaststroke mark
---------------------------------
Japan's Kosuke Kitajima shattered the men's 200 metres breaststroke world record yesterday in Tokyo, the double Olympic gold medallist's 2min 7.51sec slicing almost a full second off the American Brendan Hansen's two-year-old mark.
◆-----------------------◇
理解へのツボ(太字は述語)
◇-----------------------◆
1.ヘッドライン
Kitajima / smashes world 200m breaststroke mark
「北島/200m平泳ぎの世界記録打ち破る」
2.本 文
Japan's Kosuke Kitajima / shattered the men's 200 metres breaststroke world record / yesterday in Tokyo, / the double Olympic gold medallist's 2min 7.51sec slicing almost a full second off the American Brendan Hansen's two-year-old mark.
「日本の北島康介は/男子200m平泳ぎの世界記録を打ち破った/昨日、東京で/オリンピック2冠の金メダリストの2分7秒51は、アメリカのブレンダン・ハンセンが2年間守った記録をほぼ1秒縮めた」
◆-----------------------◇
キーワード(数字は(株)アルクによる)
◇-----------------------◆
<単 語> 1(易)→12(難)
・ 4 smash 打ち砕く
・ 2 mark 記録
・ gold medallist(英) = gold medalist(米)
・ min = minute
・ sec = second
・ 3 slice 薄く切る
↓
・ slice 〜 second off … …を〜秒縮める
cf.「(記録を)縮める」は他に cut、slash、shave、clip, etc.
◆-----------------------◇
類義語&頻出表現(2本の記事から集めました)
◇-----------------------◆
・北島康介の形容
double Olympic gold medallist
=Japan's Kosuke Kitajima
・世界記録
world record
=world mark
・(記録を)破る
break
=shatter
=smash
・平泳ぎ
breaststroke
◆-----------------------◇
仕上げ読み
◇-----------------------◆
Kitajima smashes world 200m breaststroke mark
---------------------------------
Japan's Kosuke Kitajima shattered the men's 200 metres breaststroke world record yesterday in Tokyo, the double Olympic gold medallist's 2min 7.51sec slicing almost a full second off the American Brendan Hansen's two-year-old mark.
▼ この続きを元記事で読む
▼ 自動で届くメルマガ版はこちら
▼ 通勤・通学派の音声版はこちら
ジャンプ編をお楽しみに!
ポチッと明日への活力→英語学習ランキング